literature

Traditional Cataloguing & Classification of Tibetan Literature
By Ngawang Tsepag

Abstract
Various types of scripts and letters have been innovated from time to time with the development of human communication skill, and the recording of the knowledge is continuing its process to date. In the process of storage, retrieval and dissemination of recorded knowledge, various tools and techniques that are largely known as cataloguing, classification, and indexing and abstracting systems etc have been acquired. In any part of the world where intellectual activities have taken place, there have been attempts at developing tools and methods for organizing the given literature of respective times and space. This further developed today into a profession of library and information science.  The Tibetans are one such that has developed a method for organizing their literary collections.  Though Tibet is not developed in today's material context, it has made great strides in early practice of documentation. Tibetans had feasible system of cataloguing since early ninth century.
Tibetan literature and its script do not date before the seventh century, but it has an astonishing number of records of early sub-continent arts and sciences along with enormous Buddhist scriptures. Due to the Tibetan traditional cataloguing practice the long lost golden literature of Indian heritage has today became possible to be reintroduced and restored in India and also made available for scrutiny for the rest of the world.  This paper is a simple endeavor to introduce to the outside world the Tibetan traditional practice of Cataloguing and Classification with special reference to Bu-ston rin-chen-grub's (1290-1364) works.

Introduction:
Tibet, which till recently was a forbidden country possesses literature that stretches back to 1300 years. Tibet’s literary heritage came to be known beyond its physical boundaries largely as a result of political trouble in the 1950’s, which caused thousands of Tibetans to flee out of Tibet carrying much of their literary corpus with them. Despite its relative isolation, Tibetans have contributed a great deal towards world literature during the past few millennia. The significance of such contributions was enhanced by native traditions of scholarship in edification, redaction, repackaging, and publishing.
The Tibetan literary corpus amounts to an astonishing number of works, making it one of the great literary traditions of Asia in terms of both its size and range of influence. Though the bulk of Tibetan literature is an important accumulation of Buddhist teachings, it also covers many more topics as diverse as linguistics, literature, biography, history, philosophy, astronomy, medicine etc. It has had an abiding influence not only in Tibet itself but also in those territories that constitute today’s Mongolia, Nepal, Bhutan, Ladakh, Sikkim and other Himalayan areas in India as well as northern part of Pakistan, western China and southern Russia.
Despite its wide geographical range of influence, Tibetan literature was largely unknown as late as the middle of this century. Tibet was then geographically isolated from the rest of the world and the western colonial power had no encounter with its culture. Only a few intrepid missionaries, adventurers, soldiers, and scholars, like the Jesuit father Ippolito Desideri (1684-1733), Alexander Csoma de Koros (1784-1842) and L.A. Waddell (1854-1939), had made their way to Tibet. And their writings perpetuate Tibet as “The Forbidden Land”, “The Roof of the World”, “The Inaccessible Home of the Ascendant Masters”, “The Utopian Shangri-La”, “The Lost horizon”, “The land of Psychic Mystics” etc. These individuals were also responsible for dubbing Tibet’s Buddhist traditions as “Lamaism”, a derogatory term which suggested Tibet’s spiritual practice as a degenerate form of Buddhism.
The major part of Tibetan literature corpus is that of translation works of Indian Buddhist treatises. The entire Buddhist canon comprising of three scriptural collections, or Tripitaka, as well as an enormous volume of Indian commentarial works, were translated into Tibetan and compiled into the two sections of the Tibetan canon—bka’-’gyur & bstan-’gyur, translation of Buddha’s discourses and translation of commentarial works respectively.  Nevertheless, although these translations from Sanskrit and other languages constitute a major portion of Tibetan literature, Tibetans have also published numerous indigenous literary works pertaining to both Buddhism and other topics.
                According to written records, the present Tibetan script was invented in the seventh century. Modeled on an Indian script, the Tibetan script was specifically commissioned to make possible the translation of vast numbers of Indian Buddhist texts into Tibetan, and thus facilitate the transmission of Buddha Dharma into Tibet. Although late to acquire a script, Tibetans have such a great collection of literary works that they can deservedly pride on. The dawn of Buddhism in Tibet radically altered Tibet’s culture and her literary trajectory. Buddhism revolutionized Tibet by introducing it to the arts and sciences of the sub-continent including its traditions of linguistics, literature, philosophy, astronomy, and medicine etc. which thus did impose the compulsion of a foreign language for the study of its scriptures. Tibetan translation works came from multi-lingual sources, besides the Indian languages translation were also carried out from rgya (Chinese), Li (Sinkiang-China), Kha-che (Kashmiri), Ogyen (Afgani), Sambhala (Shangrila?), Sengali (Ceylon-Sri Lanka), gser-ling (Sumatra-Indonesia), Zang-ling (Cambodia?), Za-hor (Bengali), Bal-yul  (Nepali), Nas-ling (Java-Indonesia) etc[1].
                The development of Tibetan Buddhism and Tibetan literature from the seventh century onwards is marked by two phases of growth. In the first phase, the three Dharma Kings of the Yar-lung dynasty– srong-btsan sgam-po (617-649), khri-srong lde’u-btsan (742-797), and khri ral-pa-can (806-839) and Indian Mahapandita Shantarakshita and Mahayogi Padmasambhava, and translators such as ye-shes dbang-po, Vairocana, and Vimalamitra etc were mainly responsible for the development and during which thousand of texts were translated from their Sanskrit originals. This period came to be known as “early-translation period.” (snga-‘gyur rnying-ma) and also called “early promulgation of Buddhism” (bstan-pa snga-dar).  The later phase of literary activities centered around the princes  Ye-shes ’od and byang-chub ‘od in the Gu-ge region of mnga’-ris, western-most part of Tibet and their collaborators like the great translator Lo-chen rinchen-bzangpo (958-1055), rngog-legs-pai blo-ldan sherab (1059-1109) and the Indian Mahapandita Deepankar Shreegyan popularly known as Atisha (982-1054). This period is known as “the era of new translation” (phyi-’gyur gsar-ma) and also “revival or later promulgation of Buddhism” (bstan-pa phyi-dar) in Tibet. In the span of two hundred years starting from Emperor srong-btsan sgam-po to khri ral-pa-can, a period known as the first phase of Tibetan literary development, over five hundred and fifty one Tibetan and Indian scholars had contributed in the translation works. And in the later development, stretching from the great lo-tsa-wa rin-chen bzang-po (958-1055) to smin-grol ling lo-chen dharmashri (1654-1717), spanning over seven hundred eighteen years, there were more than hundred and seventy scholars involved[2]. According to the sde-dge edition of Dharma publication,  there are 870 scholars involved in translation works figuring, 250 in bka’-’gyur collection containing 1,115 texts and 620 in bstan-’gyur having some 3387 texts with additional 607 supplementary copies of texts[3].
The Tibetans have played their part on the world stage, in one phase of their history having ruled a vast empire in Central Asia; in another, having accumulated and developed an enormous store of Buddhist learning, much of it lost in its original form and now extant in only such translation works. Overall, Tibetan literature is better known for its finest experiment in spiritual and philosophical works.

Cataloguing of Tibetan Literature:
Tibetan literary activity has been privileged as a state project under the royal patronage and translation works rapidly enhanced to its zenith. Mastering Buddhism, Tibetans became one of the finest scholarships in both spiritual savvy and literary publishing. As the number of literary works has been increased rapidly since seventh century onward, existing literature were compiled and catalogued from time to time which later extended, upgraded, classified, reorganized and put in different sets of different collections. A separate set of translation works was re-grouped into two major collections popularly known as bka’-’gyur and bstan-’gyur, translation of Buddha’s discourses and translation of commentarial works respectively.  
                The very first Tibetan catalogue was introduced during the period of the 39th Tibetan King khri-lde srong-btsen, also known as sad-na legs-mjing-gyon (776-815), who issued decrees “requiring all translation works that were extant in Tibetan from their Indian original to be catalogued and subjected to be recurrently reviewed and to set guidelines of terminology in order to standardize all translation works”[4].  A team of Indian and Tibetan scholars was assigned for the purpose.
As a major step in this remarkable attempt at literary standardization, the bi-lingual glossary known as the Mahavyutpatti (sgra-sbyor bam-po gnyis-pa) was successfully accomplished in the Tibetan horse year i.e. 814 A.D. Another great achievement was the cataloguing of the collections then available in royal libraries of the three famous Tibetan palaces under the supervision of the famous translator Bande sKa-ba dpal-brtsegs with help from his colleagues, Bande chos-kyi snying-po, Lo-tsa-wa Bande debendhara, Bande lhun-po and Bande klu’-dbang-po etc. The earliest catalogue compilation was recorded from the manuscript of the royal collection housed in the palace- pho-brang ‘phang-thang ka-med kyi gtsug-lag-kang in the Tibetan dog year i.e. 818 A.D[5].  This cataloguing work became famous by the name of the palace and known as dkar-chag phang-thang-ma. Soon afterwards two further catalogues of collections available in two other royal libraries- pho-brng bsam-yas mchims-phu-ma and pho-brng stong-thang ldan-dkar were compiled and came to be known as dkar-chag mchims-phu-ma and dkar-chag Idan-dkar-ma respectively. dkar-chag Idan-dkar-ma was compiled in the dragon year i.e. 824 A.D.[6] 
There is confusion between dkar-chag Idan-dkar-ma and dkar-chag phang-thang-ma as to which is the earlier of the two. Those who refer to Bu-ston rin-po-che, dkar-chag Idan-dkar-ma is believed to be have appeared first[7]. According to this belief, the dog year has to be fixed after the dragon, which then comes to 830 A.D. Among these three catalogues, ldan-dkar-ma, included in the volume Jo of sna-tsogs in sde-ge bka’-bstan, is generally believed to be the only surviving so far. But recently a manuscript of dkar-chag phang-thang-ma is discovered and published from Tibet which clearly states its published date as dog year which as per sde-dge bka’-’gyur dkar-chag[8], can be conformed five years prior to ldan-dkar-ma of dragon year.  It contains 961 titles listed under 34 subject headings with additional information of numbers of verses (soloka and bampo[9]) that contains in each text[10]. The ldan-dkar-ma catalogue comprises 735 titles and listed under a category of 27 subject headings. An interesting unique feature of Tibetan catalogue is that, alongside information about the source material of translation and the bibliographical details, it gives in physical descriptions, such as the nos. of words, verses, canto (bampo) and folios-pages in each of textual contents. Thus today we have a record of 73 millions words contained in the bka’-’gyur & bstan-’gyur collection. According to the latest edition of Dharma Publication, the bKa’-‘gyur contains 1,115 texts, spread over 65,420 Tibetan folios amounting to 450,000 lines or 25 million words. Likewise, the bsTan-'gyur contains 3,387 texts using 127,000 folios amounting to 850,000 lines and 48 millions words. The sum total of both these collections is 4,502 texts in 73 millions words. By fixing bampo to verses and to words of each of the textual contents, the individual works are interpolation and alteration. This further strengthened the authenticity of Tibetan Buddhist literature.
These are the first Tibetan catalogues in three versions that were compiled and published in the beginning of the ninth century by the great sgra-sgyur gyi lo-tsa-wa Bande sKa-ba dpal-brtsegs and his team. Tibet, thus, becomes the earliest to accomplish catalogue as inventory in the history of evolution of catalogue[11]. Bande sKa-ba dpal-brtsegs is thus, honored as the pioneer of the Tibetan system. All the later compilers of the Tibetan Canon based their works extensively on sKa-ba dpal-brtsegs creation.
After the period of suppression during the reign of king glang-dar-ma’s (803-842) which brought the first chapter of the history of Tibetan literature to an abrupt end, the second phase in its development is reactivated. Since the beginning of 11th century onward Tibetan translators together with Indian panditas once again resumed their literary activity to bring about a new chapter to be known as "the era of new translation" and also "revival or later promulgation of Buddhism in Tibet". In addition to the previous works Tibet has produced a huge literary wealth both in terms of volume and range of coverage by the 13th century and this growth imposed to carry a fresh comprehensive bibliographical record and control existing literature.   
In the mid 13th century[12], a student of bcom-ldan rigs-ral (1200?), ’Jam-gag pak-shi, also known as mchims ’jam-dpal dbyangs (?-1267), who was the state priest of the Mongol emperor Ching Tsung, had managed to collect some amount of writing material and sent to his master with request for organizing and preparing catalogue of literature that were scattered all over Tibet. bcom-ldan rigs-ral with the help of his pupils dbu-pa blo-gsal byang-chub ye-shes, lo tsa-wa bsod-nams ’od-zer and rgyang-ro byang-chub ’bum, surveyed various parts mostly covering central and western Tibet. Authenticating and rectifying, they carefully scrutinize all the manuscripts of old and new translations and arranged them in order, compiling a comprehensive catalogue of a proto-bka’-‘gyur & bstan-’gyur. The catalogue was prepared into two sets of collections, entitled the dkar-chag bstan-pa rgyas-pa and dka-’gyur gyi dkar-chag nyi-ma’i ’od-zer respectively. Classification of Tibetan Buddhist canon or translation works into two main classes as bka’-’gyur & bstan-’gyur is basically derived from this catalogue. 
’Jam-gag pak-shi was once again able to gather some good amount of writing materials and sent to Tibet with the requesting to re-inscribe all manuscripts and set in separate volumes.  dbu-pa blo-gsal byang-chub ye-shes, who was the disciple of both bcom-ldan rigs-ral and ’jam-gag pak-shi, was entrusted for this new task. He with colleagues, dutifully accomplished the work and published for the first time a complete and new set of volumes of - bka’-’gyur & bstan-’gyur and placed at atemple, ‘jam-lha-khang of the snar thang monastery which later became famous as snar thang edition[13]. Unfortunately, both the catalogues and volumes of this hand-written oldest edition of the bka’-’gyur & bstan-’gyur are no longer available.

Classification of Tibetan Literature
By the 13th century Tibetan translation works from Sanskrit and other originals had highly augmented, and Tibetan commentaries and edification were also enhanced in both Buddhist and other subject areas. Tibetan literature became enriched in number of volumes as well as diversity of subjects' coverage, which were defined in various forms and subject classes from time to time.
During the period of the great Tibetan luminary, Sa-skya Pandita kun-dga’ rgyal-mtsen (1182-1251), he founded Tibetan literature to be defined into ten sciences as fields of studies by adding five more subject classes in addition to the already existing five, and sets categorized them as five major subjects and five minor subjects.   The five major sciences of study are as below:
Five Major Classes:
1.         sgr-rig-pa                  =      Science of phonetics: (its includes) linguistic and literature etc.
2.         gtan-tsigs rig-pa      =      Science of syllogisms: (its includes) Philosophy, metaphysics, epistemology etc.
3.         gso-ba rig-pa            =      Science of healing: (its includes) Medicine, alchemy etc.
4.         bzo-rig-pa                 =      Technical Science: (its includes) Engineering, Fine & useful arts and other technologies.
5.     nang-don rip-pa           =      Inner Science: (its includes) Buddhism and other spiritual science.
Five Minor Classes:
(1). sNyan-ngag = Poetics. (2). sDeb- sbyor = Metric. (3). zlos gar = Drama. (4). mNgon-brJod = Lexicography and (5). sKar-rts's = Astronomy[14].
Thus, Tibetan is among the earliest to be defined literature into taxonomy by the 13th century along the line of the well-defined Buddhist scripture. The idea of defining literature in this pragmatic way as “texts of the concerned area of knowledge” as in the above ten fields would be the most appropriate practice and the Tibetan coined “rig-gnas”, an accurate word for subject taxonomy of literature. However, in modern parlance, the term "rig-gnas" is frequently employed as the equivalent of the English word "culture", referring in some contexts to culture in general, in others to classical culture. The sense, in which the term "rig-gnas" means "Area of learning" or Field of study as in Sa-skya Pandita’s enumeration, became the basis for the taxonomy of Tibetan literature. It was the most appropriate way of portraying Tibetan literature and previous Tibetan classifiers has rightly followed it. In the present study the term "literature" is taken in its usual meaning i.e. to include all aspects of Tibetan recorded materials as well as their study as a subject matter.
                The Tibetans have developed and practiced numerous modes and norms of classifying literature at different occasions and times. There are also eighteen sciences (rig-gnas bco-brgyad) other than ten Tibetan sciences (rig-gnas) in Tibetan traditional studies. They are again according to different norms have different modules such as dus-skor nas bshad-pa (kalcakara norm) ‘dul-ba (vinaya norm), mzod (abhidharma norms) nas bshad-pa etc[15].  Buddhism, in particular, too adopts various modes for classifying itself such as through the brjod-byed sgo nas (the subjective mode)- into twelve scriptural division; gnen-po (antidotal mode)- into the three vessels; time and space mode- into the three wheels of dharma; and through the brjod-bya (objective mode)- into the three siksas (the three trainings); brang-nges gnyes (interpretive & definitve); sutra & tantra, through the pupil mode- into the two vehicles; through the statement of responsibility mode- into the bka-‘gyur & bstan-'gyur; through the causal mode- into the given words,  blessed words  and indirect words; through the textual subjective mode- into the thirteen and eighteen great treatises; through the textual objective mode- into the five great treatises, and so forth. Further subdivision of given areas is also enumerated. Tibetans have thus, well defined taxonomy of given literature.

Bu-ston’s Catalogue:
Bu-ston Rin-chen-grub (1290-1364) was one of the great Tibetan scholars of 14th century. His collected works contain 28 volumes and 258 texts. He was multi-faceted, well versed in all Tibetan areas of study along with his par excellence in Buddhism. He was born in the family of a learned rnying-ma tantric master, yab (father) brag-ston rgyal-tsan pal-zang-po. He received his basic education from his parents and at very young age attained excellence in all Tibetan studies. Later he received Buddhist vows and teachings from various great masters.  At age 32, Tibetan water dog year i.e. (1322 A.D)[16] he visited snar-thang monastery and edited the previous work of the snar-thang collection and compiled a comprehensive catalogue, which is now contained in his “History of Buddhism” chapter four, entitled chos-bsgyur-ba’i rnam-grangs. He also compiled a bstan ’gyur catalogue known as yid-bshin-norbu dbang-gyi rgyal-poi phreng-ba for sha-lu edition 1335 A.D. Later, he also contributed in Tsal-pa bka’-‘gyur (1347-49) and rtse-thang bka’-bstan (1362) editions[17]. The Bu-ston’s catalogues inscribed in the sha-lu monastery went on to become the standard reference work for all the future editions. The significance of Bu-ston’s work Tibetan literature is landmark in the development of art and science of Tibetan cataloguing & classification system, and particularly in classification system he deserves the credit for its development. Buton’s catalogues was brought for the first time with systematized order and wide range of subject classes division. The enumerated classes are restricted to Bu-ston definition and no further classification has been attempted. Later, all bka-‘gyur & bstan-'gyur editions strictly followed Bu-ston pattern. New translations and later discovered texts that were not available during Bu-ston’s period were put in separate class as miscellaneous without disturbing the existing system.  

Scope and Purpose:
The bka’-’gyur & bstan-’gyur collections are the most heavily and extensively used reference source in Tibetan literature in which Bu-ston’s catalogues has great share in its development. The Bu-ston catalogue has become most authentic reference source for portraying Tibetan Buddhist literature being rooted an authentic Indian origin, which not only facilitated access to the early works of Tibetan literary collection, but also became extensively worth reference source for all later works. He evaluated earlier cataloguing works of ska-wa dpal-brtsegs, bcom-ldan rigs-ral, dbu-pa blo-gsal and others and prepared enlarged and abridged catalogues that set up the framework for Tibetan cataloguing and classification system.
The early catalogue of Bu-ston entitled “chos-bsgyur-ba’i rnam-grangs” has contains more than 2978 manuscripts in both collection of the bka’-’gyur & bstan-’gyur.  (1) bka’-‘gyur, in which are found all the works attributed to Buddha, some 794 titles, and the (2) bstan-'gyur, translations of commentaries and treatises by Indian masters, comprises of 2184 titles.  Though the collection was basically devised as an encyclopedic collection of Tibetan Buddhist literature or canon, it also extended to works of subject diverse such as biographies, lyrical poetry, medicine, astronomy, art, history and politics etc they are being as Indian origin and translation works.

Subject Classification and Arrangement:
Translation works extant in Tibetan are arranged in systematic order with the categorized subject classes, and set under two main collections-bka’-’gyur & bstan-’gyur, the literature attributed to Buddha and commentarial treatises by Indian Buddhist Masters respectively.  Both bka’-’gyur & bstan-’gyur possess the same subject classes separately. However, bstan-'gyur has larger number of subject classes that also includes subjects other than Buddhism. Titles of texts are listed under given subject classes and volume series, with information about number of verses and bampo, authors and translators as involved in the particular work.
The arrangement of literature is well defined. The basic category of Buddhist literature is defined into two headings as above and they are further classified into Sutrayana and Tantrayana. Sutrayana is further sub-divided into three: Vinaya, Sutra and Abhidharma.  In Tantrayana, four classes are specified as Kriyatantra, Caryatantra, Yogatantra, and Anuttarayogtrantra.  They are placed according to the order of the turnings of the wheel of Buddha teaching (Dharma Chakraparivadhan). Thus it includes Vinaya in the first turning, Prajnaparamita in second turning, and Vaipulya sutra, Ratna-kuta, and other sutra etc. in third turning. Thereafter follows the secret wheel of tantra teachings which is further sub-divided into five classes i.e. four schools of tantra and tantra-in-general. In bsTan-'gyur collection, three broad classes are appear in Sutrayana as particular commentarial or Tikas, General Tikas and General Sciences, and then it is followed by Tantra Tikas and collective works of Tibetan master. But in later works of Bu-ston, the order is otherwise than in the bKa’-‘gyur. It follows an ascending order as follow: Stotra Sangraha, Tantra-Tika, Pranjna-Tika, Madhyamika, Sutra-Tika, Vijnana-vada, Abhidharma-Tika, Vinaya-Tika, Jatakas, Katha and Lekika, Pramana Shastras and general sciences, such as Vyakarana, Chikitsa, Niti shastra, Sadharna Shastra etc.

Lost And No More Available Documents:
The catalogue separately list hundred of documents that were earlier translated and published but lost and no more available, and some documents unconfirmed of their extinction. It also discusses about different opinions for class categorization of the particular documents and is left unsolved. Bu-ston Rin-chen-grub had revised the previous catalogues and compared with existing translated works and framed them into systematized order, and published enlarged catalogue known as Chos bsgyur-ba’ rNam-grangs that included in his religious history chapter - IV as below:

dka' 'gyur
ཨང་།
Sl. No
སྡེ་ཚན་དང་གོ་རིམ།
Subject Class
ཆོས་ཚན།
Title
བམ་པོ། Metres
ཤོ་ལོ་ཀ།
Verses
सूत्र। sūtra   མདོ་ཕྱོགས།
398
2257.67
677167
    
प्रथमधर्मचक्र चत्तुरार्यसत्य prathamadharmacakra cattuarāryasatya- विनय vinaya བཀའ་དང་པོ་བདེན་བཞི་ཆོས་འཁོར། འདུལ་བ། 
7
337
101100
    
द्वितीयधर्मचक्र अलक्षण  dvitīyadharmacakra alakṣaṇa བཀའ་བར་པ་མཚན་ཉིད་མེད་པའི་ཆོས་འཁོར། प्रज्ञापारमिता prajñāpāramitā ཤེར་ཕྱིན།
23
510.10
154551
तृतीयधर्मचक्र    tṛtīyadharmacakra: Sutra of Clear Discrimination
བཀའ་ཐ་མ་ལེགས་པར་རྣམ་པར་ཕྱེ་བའི་ཆོས་འཁོར་ལ།
368
1405.16
421516
अवतंसकः  avataṁsakaḥ     ཕལ་ཆེན།
1
130.30
39030
रत्नकूटम्     ratnakūṭam      དཀོན་བརྩེགས།
49
152.117
45717
सूत्र पिटक  sūtra piṭaka      མདོ་སྡེ།
318
1122.151
336769
हीनयान सूत्र  hīnayāna sūtra  ཐེག་པ་ཆུང་ངུའི་མདོ
92
121.31
36331
༣ ༣ ༢
महायान सूत्र mahāyana sūtra  ཐེག་པ་ཆེན་པའི་མདོ
204
998.141
299541
परिणाम प्रणिधन मंगलम् pariṇāma praṇidhana maṁgalam བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས།
22
2.279
897
तन्त्र। tantra   སྔགས་ཕྱོགས།
396
117.125
35225
क्रिया तन्त्र kriyā tantra      བྱ་རྒྱུད།
108
70.60
21060
༤ ༢
चर्य तन्त्र   carya tantra    སྤྱོད་རྒྱུད།
6
18.150
5550
༤ ༣
योग तन्त्र  yoga tantra      རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད།
12
13
3900
༤ ༤
उत्तरयोग तन्त्र  uttarayoga tantra    རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་རྒྱུད།
103
2.109
709
༤ ༥
तन्त्र सामन्य tantra sāmanya         རྒྱུད་སྡེ་སྤྱི།
41
5.290
1790
༤ ༦
धराणी सग्रह  dharāṇī sagraha      གཟུངས་འདུས། 
126
7.116
2216
Grand Total   ཁྱོན་བསྡོམས།  
794
237 192
712392

II bstan 'gyur
ཨང་།
Sl. No
སྡེ་ཚན་དང་གོ་རིམ།
Subject Class
ཆོས་ཚན།
Title
བམ་པོ། Metres
ཤོ་ལོ་ཀ།
Verses
सूत्र। Sūtra  མདོ་ཕྱོགས།
605

1289031
1. Particular Tikas   བཀའ་བྱེ་བྲག་གི་དགོངས་པ་གསལ་བར་བྱེད་པ།
495

1232603
प्रथमधर्मचक्र चत्तुरार्यसत्य prathamadharmacakra cattuarāryasatya- विनय vinaya བཀའ་དང་པོ་བདེན་བཞི་ཆོས་འཁོར། འདུལ་བ། 
50
479.149
143849
द्वितीयधर्मचक्र अलक्षण  dvitīyadharmacakra alakṣaṇa བཀའ་བར་པ་མཚན་ཉིད་མེད་པའི་ཆོས་འཁོར།
111

890447
प्रज्ञापारमिता prajñāpāramitā   ཤེར་ཕྱིན།
39
145.28
43787
मध्यमिक madhyamika     དབུ་མ།
62
148.260
44660
बोधिचर्यावतार  bodhicaryāvatāra སྤྱོད་འཇུག
10
3.100
1000
Third Dhramachakra: Sutra of Clear Discrimination -Tikas བཀའ་ཐ་མ་ལེགས་པར་རྣམ་པར་ཕྱེ་བའི་ཆོས་འཁོར་ལ།
334

198307
Miscellaneous sutras མདོ་སྡེ་སྣ་ཚོགས།
37
222.255
66855
चित्तमात्र cittamātra        སེམས་ཙམ།
52
350.286
105286
चित्तोत्पाद तथा चर्यशिक्षा cittotpāda tathā caryaśikṣā སེམས་བསྐྱེད་དང་སྤྱོད་པ་སློབ་པ།
57
34.172
10372
 
कथा  kathā             གཏམ་ཚོགས།
19
6
1800
सुहृल्लेक  suhṛlleka       སྤྲིང་ཡིག
18
6.262
2062
भावना ध्यान  bhāvanā dhyāna             སྒོམ་དང་བསམ་གཏན།
39
1.265
565
जातक  jātaka             སྐྱེས་རབས།
8
13
3900
अवदान   avadāna           རྟོགས་བརྗོད།
10
1
300
स्तोत्र सग्रह stotra sagraha བསྟོད་ཚོགས།
77
23.267
7167
༡༠
प्रणिधन मंगलम्  praṇidhana maṁgalam སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས།
17
182
-
2. Generalia Tikas         སྤྱིའི་དགོངས་པ་གསལ་བར་བྱེད་པ།
78


प्रमाण शस्त्र pramāṇa śastra ཚད་མའི་བསྟན་བཅོས།
59
188.128
56428
व्याकरण vyākaraṇa śastra སྒྲ་རིག་པའི་བསྟན་བཅོས།
19
-
-
3. General Sciences       ཐོར་བུ་བ་ལུགས་ཀྱི་བསྟན་བཅོས།
32
-
-
नीति शस्त्र nīti śastra  ལུགས་ཀྱི་བསྟན་བཅོས།
8
-
-
चिकित्सा शस्त्र cikitsā śastra གསོ་བ་རིག་པའི་བསྟན་བཅོས།
7
-
-
शिल्प शस्त्र     śilpa śastra     བཟོ་རིག་པའི་བསྟན་བཅོས།
3
-
-
जोतिष्ठ शस्त्र jotiṣṭha śastra             རྩིས་ཀྱི་གཙུག་ལག
8
-
-
Others
6
-
-
तन्त्र। Tantra  སྔགས་ཕྱོགས།
1390
73.160
22060
क्रिया तन्त्र kriyā tantra བྱ་རྒྱུད།
349
8
2400
चर्य तन्त्र   carya tantra སྤྱོད་རྒྱུད།
22
7.200
2300
योग तन्त्र  yoga tantra      རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད།
134
30
9000
उत्तरयोग तन्त्र  uttarayoga tantra  རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་རྒྱུད།
650
27.260
8360
तन्त्र सामन्य tantra sāmanya  རྒྱུད་སྡེ་སྤྱི།
235
-
-
Works of Tibetan Masters      བོད་མཁས་པའི་གསུང་འབུམ།
189
-
-
Total          ཁྱོན་བསྡོམས། 
2184
4370.31
1311091
Total  bKa’-‘gyur    བཀའ་འགྱུར་གྱི་བསྡོམས། 
794
234.192
712392
Grand Total              བཀའ་བསྟན་གཉིས་ཀའི་བསྡོམས།
2978
6744.283
2023483







Note:
1.        Portrayal of the bKa’-’gyur & bsTan-’gyur collection is made on basis of Bu-ston catalogue entitled Chos bsgyur-ba’ rNam-grangs in his religious history chapter - IV. His later works on Shalu bsTan-'gyur Catalogue is however more extensive and exhaustive but not taken into account here.
2.        Numbers of verses and bampo are listed as per illustrated in the catalogue. There are, however, hundreds of documents are left without given comprising verses. In bsTan-'gyur out of 1390 texts only 7 texts are numbered. They are assigned from his another catalogue.
3.        Hundred of a lost and yet to discover documents that are listed separately in the catalogue are not included here.

Afterwards, many more the bKa’-’gyur & bsTan-’gyur collections were edited and published from time to time throughout Tibet. Some more newly discovered and later translated works have been supplemented in these collections, and they are kept in a separate class as miscellaneous, rather than incorporated into the related subject-classes. Such additions comprise of 9 volumes and 119 titles. The enumerated classes are restricted to Bu-ston definition and no further classification has been attempted. All later editions, however, have variations in size of volume and numbers of texts. Many of them are no more extant and some are missing and incomplete and also some are not known as to which particular they belong. However, some well known editions of bKa’-’gyur & bsTan-’gyur are listed below:


Sl
#
Name of Editions/Publications
bKa’-'gyur
bsTan-'gyur

Yr. Pub.
Texts
Vol.
Yr. Pub.
Texts
Vol.
1
Zhalu bka’sbtan
ཞྭ་ལུ་བཀའ་བསྟན།
?
?
?
-1335
?
 ?

2
Tsal-pa bKa’
ཚལ་པ་བཀའ་འགྱུར།
1347-1349
?
260
x
x
x

3
rtsed-thang bka’sbtan
རྩེད་ཐང་བཀའ་བསྟན།
?
?
?
1362
?
202

4
Yung-lo/Nanjing bka’
ཡང་ལོའམ་ཇིན་ཅིང་བཀའ་འགྱུར།
-1410
?
?
?
?
?

5
Them-spang-ma bka’
ཐེམ་སྤངས་མ་བཀའ་འགྱུར།
-1431

111
x
x
x

6
Peking bka’sbtan
པེ་ཅིན་བཀའ་བསྟན།
1605-1700
?
107?
1724-
3963?
224?

7
Lithang bka’
ལི་ཐང་བཀའ་འགྱུར།
1608-1621

108
x
x
x

8
‘Phyongs-rgyes  bstan
འཕྱོངས་རྒྱས་བསྟན་འགྱུར།
x
x
x
1687
?
224

9
sNar-thang bka’sbtan new
སྣར་ཐང་བཀའ་བསྟན་གསར་མ།
1730-1732
774
100
1741-1742
3973
217

10
Co-ne bka’sbtan
ཅོ་ནེ་བཀའ་བསྟན།
1721-1731
1056
108
1753-1772
3327
209

11
De-dge bka’sbtan
སྡེ་དགེ་བཀའ་བསྟན།
1729-1733
1108
103
1737-1744
3358
214

12
Ra-gya bKa’
རྭ་རྒྱ་བཀའ་འགྱུར།
1814-1820
?
?
x
x
x

13
Urga bka’
ཨུར་ག་བཀའ་འགྱུར།
1908-1910
?
?
x
x
x

14
Lha-sa bKa’
ལྷ་ས་བཀའ་འགྱུར།
1920-1934
815?
100
x
x
x

15
Wa-ri bka’
ཝ་རི་བཀའ་འགྱུར།
-183?
?
206
x
x
x

16
Cham-mdo bka’
ཆམ་མདོ་བཀའ་འགྱུར།
1937-1950
?
101
x
x
x

17
Dharma pub. (De-dge)
དར་ཐང་བླ་མའི་ཕྱོགས་སྒྲིག། སྡེ་དགེ་
1980
1115
36
1980
3387
81



















Tibet thus has a literature of its own, origin myths, civilization, history, culture, language, script, as well as a vast literary corpus addressing various fields of human knowledge. So vast, intricate and sophisticated are the culture, religion, and history of Tibet that a new academic discipline, Tibetology, has emerged to address the study of this unique subject. Growing awareness about Tibet and its complex civilization has also recently given rise to a mushrooming of educational centers, especially in the West, dedicated to the study of Tibet’s rich intellectual heritage.

-- Sarvomangalam  --


[1]       BU-STON  rin-chen-grub. btan-bchos ‘gyur-ro ‘tsal gyi yid bshin nor-bu rin-po-che’ za-ma-tog.  In bu-ston collected works. lokesh chandra ed. vol. 28 new delhi: international academy of indian culture, 1971. 348p.
[2]       TSAL-PA Kun-dgha rdo-rje. deb-ther dmar-po. annotated by dung-kar blo-bzang ‘phrin-las. mtso-sngon-merig dpe-skrun khang. 1981. 331p.
[3]       Bookmarks pamphlet.  In Nyingma edition of the sde-dge bka’-’gyur and bstan-’gyur. California: Dharma Publishing, 1983.
[4]       MAHAVYUTPATTI = sgra-byor bam-po gnyis pa. In sde-ge bstan-’gyur, vol. sna tsog, co. 131p.
[5]       RTA-RTO ED. bod ljongs rten rdzas bshams mjod khang nas bsgrigs/_sngon dus yar lungs 'phang thang ka med na bzhugs pa'i bka' bstan mdo phyogs gtso che ba'i dkar chag chos rgyal lo paNa rnams kyis bsgrigs pa/ = dkar chag 'phang thang ma/. and pho brang 'on cang dor bod dang rgya gar gyi mkhas pa rnams tshogs shing lha btsan po khri lde srong btsan gyis bskul nas bkas bcad pa/ = sgra sbyor bam po gnyis pa/   (bod ljongs rten rdzas bshams mjod khang gi rtsa che'i dpe rnying gces sgrig dpe tsho.ogasa)   mi rigs dpe skrun khang /, 2003. 3p.
[6]      KANGKAR Tsultrim Kalsang. bstan-pa sng-dar gyi chos-‘byung ‘brel-yod dang bcas-pai dus-rabs kyi mtha-dpyod ‘phrul gyi me-long. New Delhi: western Tibetan culture association, 1984. 91-96pp
[7]      BU-STON.  Chos ‘byung bde-bar gs’egs pai bstan-pai gsal-byed chos kyi gnas gsung-rab rin-po-che mzod.  Krung-goi bod-kyi ses-rig dpe-skrun kang, 1987. 314p.
[8]      SDE-DGE bka’-’gyur dkar-chag. vol. lakshami, 108p
[9]      SALOKA AND BAMPO is standard Tibetan measurement system for letter character. Saloka is verse that contains four lines and each line may contain eight words is standardized as one Saloka and in running letter, thirty two words is also fixed as one Saloka. Bampo is standardized as size of containing three hundreds Salokas. Tibetan volume size is also standardized in pothi form as a small, medium and large size with containing folio number of pagination. Small pothi may contain 300, medium 400 and large 500 folios.
[10]    RTA-RTO ED. bod ljongs rten rdzas bshams mjod khang nas bsgrigs/_sngon dus yar lungs 'phang thang ka med na bzhugs pa'i bka' bstan mdo phyogs gtso che ba'i dkar chag chos rgyal lo paNa rnams kyis bsgrigs pa/ = dkar chag 'phang thang ma/. and pho brang 'on cang dor bod dang rgya gar gyi mkhas pa rnams tshogs shing lha btsan po khri lde srong btsan gyis bskul nas bkas bcad pa/ = sgra sbyor bam po gnyis pa/   (bod ljongs rten rdzas bshams mjod khang gi rtsa che'i dpe rnying gces sgrig dpe tsho.ogasa)   mi rigs dpe skrun khang /, 2003,  1-67pp.
[11]     LIBRARY CATALOGUING THEORY BLIS-04: history, purpose and types of library catalogue-1 rep. IGNOU: 2000, (2.2) has marked four phases in evolution of Catalogue: 1. Early stage (250B.C.-800 A.D.), 2. Age of inventory (1200-1500 A.D.), 3. Age of finding list (1600-1800A.D.), and 4. Modern catalogue (1900A.D.)... and further describes that, in age of inventory, simple lists were attempted in good number in the succeeding periods (900-11AD) Louis Pious (814-840) issued a decree requiring the monasteries and cathedrals to list all the books in their possession. So the catalogues of the monasteries and cathedrals were compiled to serve the need for inventories of the material possession.
[12]     NGAG-DBANG Tse-dpag et. al. bod kyi dkar-chag rig-pai lag-deb. Varanasi: Siddhartha (f) publication, 2004 16-17pp.
[13]     ‘GOS LO-TSE-WA gshonu-dpal (1392-1481). deb-ther sngon-po. stod-ca sarnath: Vajravidya Institute, 2003. 409-12pp. And TSAL-PA kun-dgha rdo rje. deb-ter dmar-po. annotation by dung-kar blo bzang ‘phrin-las. mtso-sngon merig dpe-skrun kang, 1981. 331-332pp.
[14]     ‘DAR- STOD tdra-‘dul dbang-po. Tha-snyad rig-sngai byang tsul blo-gsal mgren rgyan (gangs chan rig mjod deb bshi-pa) bod-ljong me-rig dpe-skrun kang, 1987. 286p.
[15]     MGON-PO dbang-rgyal.  chos-kyi rnam-grang sha-ja nor-ling ‘jug-pai gru-gzing. si khron me-rig pe-skrun khang, 1988. 428-39pp.
[16]     DUNG-KAR, lobsang thinley, bod kyi dkar-chag rig-pa. In sbrang char deb gnyes-pa, 1986. 75p.
[17]     NGAG-DBANG Tse-dpag et. al. bod kyi dkar-chag rig-pai lag-deb. Varanasi: Siddhartha (f) publication, 2004. 22-23pp.

No comments:

Post a Comment